Blog frannuaire
Commerce et Economie

Prestations de traduction et de localisation: ce qu’il faut savoir

Prestations de traduction et de localisation

Active à travers de nombreux pays d’Europe et travaillant dans la plupart des langues d’aujourd’hui, l’entreprise PoliLingua est une agence de traduction à même de s’occuper de services de localisation, sous-titrage et SEO multilingue. Quels que soient vos désirs, cette société propose un niveau de qualité élevé pour des écrits se rapportant à tous les secteurs de la vie commerciale, juridique, technique, informatique et culturelle.

Pour chaque secteur, PoliLingua met à votre disposition des professionnels maîtrisant toutes les subtilités d’un texte, afin de vous garantir une traduction irréprochable, fluide et correspondant à la beauté de la langue ciblée.

Dans une période où la compétition entre entreprises a pris une dimension internationale, il est fondamental de pouvoir s’appuyer sur des textes bien traduits, dans lesquels ne subsiste aucune imprécision et qui communiquent à vos clients et fournisseurs des renseignements fiables et sans approximations. C’est dans cette idée que PoliLingua exige une grande rigueur de la part de ses collaborateurs, afin que vous puissiez attaquer de nouveaux marchés en toute sécurité, avec des documents légaux et financiers et des publications qui répondent vraiment au pays, aux habitudes et à la mentalité de ses habitants, prouvant ainsi votre bonne intégration aux usages locaux.

Au service de l’élégance de vos traductions

L’agence PoliLingua est active dans des prestations de traduction haut de gamme pour les particuliers, les professionnels, les organisations et les pouvoirs publics en France et dans le reste du monde. Elle est à même de répondre à l’ensemble de vos besoins de traduction, en vous offrant des tarifs avantageux et des délais rapides pour vos commandes, grâce à l’investissement total de son personnel qualifié.

Chez PoliLingua chaque travail bénéficie d’une exécution personnalisée, avec une gamme d’options qui vous fournissent ce qu’il vous faut en fonction de vos impératifs et selon les particularités de votre secteur professionnel.

Les prestations de traduction peuvent se rapporter à des textes écrits mais aussi à des vidéos, des bandes sonores, des clips, des sites web ou des opérations de sous-titrage: tout est envisageable avec le réseau de compétences sur lequel se fonde l’efficacité de PoliLingua, dont la démarche est conçue pour vous aider à vous adresser couramment aux cultures et aux habitants du monde entier, quel que soit votre langage d’origine. Dans de nombreuses situations, les spécialistes de PoliLingua vous secondent pour que votre façon de communiquer soit non seulement exacte, mais pour qu’elle s’adapte également avec justesse à la mentalité du public auquel vous désirez parler.

Un réseau mondial de traducteurs qualifiés

Avec l’aide d’une équipe mondiale de traducteurs, PoliLingua est capable de traduire tout document dans plusieurs dizaines langues et idiomes: ces services sur mesure correspondent parfaitement aux besoins des entreprises qui souhaitent s’installer dans de nouveaux marchés, à l’étranger, et se fondre immédiatement dans les usages locaux. Des textes bien transcrits sont en effet un gage de sérieux qui a une très grande importance lorsque l’on veut se faire connaître de manière positive et profitable par un nouveau public cible.

Avec les prestations de PoliLingua vous pourrez compter sur l’expérience de plus de 5’000 traducteurs expérimentés, qui possèdent une compétence spécifique pour bien appréhender la signification précise de textes traitant de thèmes aussi multiples que le droit, l’économie, la technique, le commerce, la publicité, les jeux vidéos, le gouvernement, les beaux-arts ou encore le tourisme.

Chacun de ces domaines requiert un savoir qui ne peut s’improviser si l’on veut obtenir une traduction vraiment pertinente et élégante, qui séduira les personnes auxquelles elle est destinée. Dans le contexte de ses prestations linguistiques, PoliLingua vous fournit un processus de travail en étapes successives, qui comportent des possibilités de corrections ponctuelles permettant d’obtenir progressivement une cohérence totale entre le texte initial et sa traduction finale.

Autres articles

Guide pour bien équiper son bar

sophie

L’importance de la signalétique Le Cannet pour une société

sophie

Protection des documents, le coffre fort est il efficace

Christophe

6 trucs et astuces de nettoyage de vos bureaux parisien

Oscar

Vous cherchez désespérément chaque année un cadeau de fête des mères qui sorte de l’ordinaire, optez pour une bougie cadeau !

Franck

Controleur de gestion Rouen : un métier dédié au budget d’entreprise

Franck

La revente de machines à commande numérique sur Internet

Journal

Pourquoi souscrire une assurance multirisque ?

Journal

Les cultures ont besoin d’eau

Journal